Glee S1E5~9英语笔记
1. hold the tongue 保持沉默
非常火热的“山寨”,用英语怎么表达呢?大家一般将他译成“cheap copy”,其实,用一些词语或单词就可以形容“山寨”。
copycat英音:['kɔpikæt]美音:['kɑpɪ,kæt]
名词 n.
1. 无主见的家伙 2. 抄袭者 3. 模仿者
报道中的ripoff就是我们常说的山寨版,也就是拙劣的翻版。它的形容词是ripoff,源于动词词组rip off。
rip-off
名词 n. 【俚】
1. 偷窃;窃贼 2. 剥削;诈骗;骗子 3. 赃物;冒牌货
新建个文本,将这段语句复制到里面
CreateObject("SAPI.SpVoice").Speak "I LOVE YOU"
然后保存为VBS格式,双击它就能听到“I LOVE YOU”。
据说在VISTA和WIN7里可以发出中文声音,VISTA和WIN7用户的朋友可以把语句中I LOVE YOU换成中文试试。
注:语句中 I LOVE YOU 可以换成其他的你想说的话。
从Roy童鞋的博客看到的。。
来。。跟你兄弟见见面。。囧rz~
Kris Allen – Live Like We’re Dying
看了LOO2K童鞋的博客,发现原来有很多位即将进入高三的blogger,去各位的博客看了看,一个个都非常漂亮啊,哈哈~不禁羞愧了下,自己长时间都没来打理博客,日志非常的少,即使有也不是自己写的。
我曾经就跟人说过,不知为什么现在特别的词穷,想写什么东西都是写不长的。
……包括这篇。
最拽的单词——turf
turf这个词
第一个意思是草
第二个意思是泥
第三个意思是马…
(查了一下字典,果然)
turf
[tə:f]
n.
(pl. turfs, [古] turves [tə:vz])
草根土; 草皮; 草地
灰炭, 泥炭
[the turf]赛马场; 赛马
(资料转自WIKI)

长岛冰茶(Long Island Iced Tea)虽取名冰茶,却是在没有使用红茶的情况下,调制出具有红茶色泽与口味的美味鸡尾酒。调制的主要成份为伏特加,琴酒,兰姆酒与龙舌兰酒。喝过长岛冰茶的人都知道,它绝对是无庸置疑的烈酒,酒精浓度接近30%。
起源之一的说法为1920年代美国禁酒令期间,酒保将烈酒与可乐混成一杯看似茶的饮品,来钻法令漏洞;起源之二是据说在1972年,由长岛橡树滩客栈(Oak Beach Inn)的酒保发明了这种以四种基酒混制出来的饮料。
特色
味道微辣而带有可乐与红茶的气味,适合餐后饮用。
调制方法
一份伏特加
一份琴酒
一份兰姆酒
一份龙舌兰酒
一份橙皮酒
半份酸甜汁,sweet and sour mix或柠檬汁
将所有材料放入摇酒瓶中,加入适量碎冰轻微摇晃搅拌后倒入柯林斯杯(en:Collins glass)中,然后添满可乐以产生类似红茶的颜色,最后在杯缘用柠檬片装饰。
好久没来发博客了,前阵子在忙英语节,之后也在电脑忙东忙西,假期太少了!计划的很多事都不能完成。
学业水平考试快到了,高三也快到了,远目。。高三不能玩电脑了,至少时间被家长控制得更多。。
加油吧!
Note:最近对jazz这个单词很感兴趣,很有意思。呵呵